Если нельзя остановить безобразие, нужно его возглавить ©
Сегодня дочитала последнюю из семи книжек про Гарри Поттера. Я взялась читать их все, посмотрев в кинотеатре последний фильм, и пролетела, наверное, недели за две, если не ошибаюсь. И одновременно пересматривать на компьютере все фильмы, с начала. Так и не были пересмотрены только «Дары Смерти», но их не так давно я смотрела в кино, так что это неважно. Вообще, в кинотеатре, я смотрела только три последних фильма. Когда-то давно, классе в девятом, наверное, я читала четыре первые книжки, из которых более-менее помнила три. Как оказалось, я не смотрела четвёртый фильм, хотя мне самой казалось, что я не видела пятый. Но при просмотре пятого, я узнавала то, что вижу, а при просмотре четвёртого – нет.
Странно читать подобные книжки, когда знаешь сюжет. Ну, хоть по фильмам, но вообще я просто полазила по википедии, прочитала краткое содержание всех книг и отдельные статьи по миру, чтобы понимать, о чём показывают фильмы. Странно, наверное, потому, что нет интриги, когда ты понимаешь, в чём тут дело. Ибо есть книги и фильмы, которые умудряются держать тебя заинтригованным, даже если ты читаешь их в десятый раз, а тут такого нет, скорее как бы желание подогнать события.
Немного странно было читать седьмую книгу в народном переводе. Мне сказали, что это лучший перевод, что росмэновский вообще ужасный, и я решила читать народный. Конечно, косяков там достаточно, часть имён и названий переведены иначе, но вообще сделан он и впрямь довольно неплохо. Параллельно у меня был открыт и росмэновский перевод, я с ним сверялась, когда не понимала имена-названия, и, почитав оттуда отдельные фрагменты, я решила, что да, пожалуй, народный перевод будет покачественнее, хотя там довольно сильно заметно, что разные главы переводили разные люди и, кажется, не везде согласовали друг с другом, как переводить названия.
На мой субъективный взгляд, самая захватывающая книга, пожалуй, вторая (Тайная Комната). Я отлично помню, как не могла оторваться, когда читала её в первый раз – пролетела за несколько часов, не прервавшись даже ради ужина. Самая сильная книга, пожалуй, шестая (Принц-Полукровка). Тут тоже было сложно оторваться, особенно в конце, но вело меня уже не любопытство, чем же всё закончится, а, скорее, эмоции. К сожалению, именно по этой книге снят самый непонятный фильм. В нём вообще ничего не ясно, и если бы, когда я смотрела его впервые, рядом не сидел бы Спектр и не объяснял бы непонятные моменты, я нифига бы не поняла. В фильмах, вообще урезано довольно много, часть линий сюжета вообще обрублено, хотя они и кажутся мне важными. Но если пятый фильм (Орден Феникса) обрубили довольно удачно, сняв по самой длинной книге самый короткий фильм, то с шестой эта фишка не прокатила. Четвёртый сильно упростили, а первые три книги довольно короткие, чтобы снимать близко к книге. Последняя часть тоже снята близко к книге, наверное, потому, что фильма два, хотя первый из них – тягомотина жуткая, а второй – перебор с экшеном.
А так, в целом, неплохо, хотя на детскую сказку после третьей книги (и второго фильма) это уже не тянет, но и до взрослого романа не дотягивает.

@темы: Кино/ТВ, Книги

Комментарии
17.08.2011 в 14:04

Знаешь, я всё собираюсь прочитать книгу, и именно из-за того, что некоторые места в фильме были непонятны. Когда смотрела статью в Википедии (там приведены разные варианты переводов) меня зациклило. А с каким читать? Теперь я в полном замешательстве :hmm:

хотя на детскую сказку после третьей книги (и второго фильма) это уже не тянет
Это точно. На первом курсе у нас была преподавательница по детской литературе, она сказала, что эта книга станет вторым "Властелином колец". Как говориться: поживём - увидем, но для меня обе эти книги не детские.
17.08.2011 в 14:29

Если нельзя остановить безобразие, нужно его возглавить ©
Тупая Блондинка, если ты про седьмую книгу, то вот "самый хороший перевод седьмой книги" (с) hpvii.nm.ru
Это народный перевод, с некоторыми другими названиями, с небольшими косяками, но меня он устроил.
Росмэновский, как я понимаю, тут: lib.rus.ec/s/5318
Лично я бы посоветовала народный, но росмэновский держать под рукой, как и Википедию, на всякий случай. Ещё могу (когда дома буду) написать основные расхождения в названиях и именах этого первода с росмэновским. Их немного, но на самом деле, как оказалось, мне и без них было бы всё понятно, википедии достаточно.
17.08.2011 в 14:33

Если нельзя остановить безобразие, нужно его возглавить ©
Тупая Блондинка, ну да, "Властелин Конец" не детская книжка. Хоббит - это ещё да, похоже на детскую сказку, но не трилогия.